Lord Jim
"Lord Jim" ukazał się w języku angielskim w roku 1900 w Londynie i Nowym Jorku w nakładzie 2100 egzemplarzy. Od tego czasu dzieło to - zaliczone do żelaznego kanonu literatury powszechnej - zostało wydane na całym świecie w milionach egzemplarzy. Pierwsze polskie tłumaczenie powieści dokonane przez Emilię Węsławską opublikowano w 1904 roku. W 1933 roku ukazał się przekład autorstwa Anieli Zagórskiej, do
dziś wielokrotnie wznawiany. W sto lat od ukazania się "Lorda Jima" Wydawnictwo Znak postanowiło wydać nowy przekład powieści, którego dokonał wybitny tłumacz Michał Kłobukowski. Mamy nadzieję, że dzięki temu współczesnemu tłumaczeniu los i dylematy moralne samotnego Jima, poddawanego próbom charakteru wśród klęsk i przeciwności losu, staną się bliskie młodemu czytelnikowi z XXI wieku. Nowatorska i klasyczna zarazem, najtrudniejsza i najpoczytniejsza, światowa i swoiście polska czwarta powieść Conrada; otwiera wiek XX (rok powstania 1900), zapowiada jego kluczowe problemy i konflikty, a u jego schyłku nic nie traci ze swej urody i mocy. Wzór prozy i powieści. Drogowskaz filozoficzny i moralny. Legenda stuletniej recepcji. Pasjonująca lektura. (Antoni Libera)
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Joseph Conrad [pseud.] ; przeł. [z ang.] Aniela Zagórska ; w oprac. Zdzisława Najdera. |
Seria: | Biblioteka Lektur Szkolnych / Interart : t. 10 |
Hasła: | literatura angielska Conrad Joseph-opracowanie krytyczne twórczości |
Adres wydawniczy: | Warszawa : "Interart", 2004. |
Opis fizyczny: | 434 s. ; 21 cm. |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)